This volume features a wide range of plays that reimagine Shakespeare works from Borderlands perspectives.
For several decades, Chicanx and Indigenous theatermakers have been repurposing Shakespeare’s plays to reflect the histories and lived realities of the US–Mexico Borderlands and to create space to tell stories of and for La Frontera. Celebrating this rich tradition, The Bard in the Borderlands: An Anthology of Shakespeare Appropriations en La Frontera brings a wide range of Borderlands Shakespeare plays together for the first time in a multi-volume open-access scholarly edition.
This anthology celebrates the dynamic, multilingual reworking of canon and place that defines Borderlands Shakespeare, and it situates these geographically and temporally diverse plays within the robust study of Shakespeare’s global afterlives. The editors offer a critical framework for understanding the artistic and political traditions that shape these plays and the place of Shakespeare within the multilayered colonial histories of the region. Borderlands Shakespeare plays, they contend, do not simply reproduce Shakespeare in new contexts but rather use his work in innovative ways to negotiate colonial power and to envision socially just futures.
General Introduction: Tracing the Traditions of Borderlands Shakespeare, by Katherine Gillen, Adrianna M. Santos, and Kathryn Vomero Santos
Introduction to Volume I, by Katherine Gillen, Adrianna M. Santos, and Kathryn Vomero Santos
Playtexts and Introductions
1. The Language of Flowers by Edit Villarreal
2. Kino and Teresa by James Lujan
3. The Tragic Corrido of Romeo and Lupe by Seres Jaime Magaña
4. Hamlet, El Príncipe de Denmark by Tara Moses
5. Ofélio by Joshua Inocéncio
6. ¡O Romeo! by Olga Sanchez Saltveit
Glossary
Bibliography